- What's so great about the truth? Try lying for a change - it's the currency of the world.
Как вы думаете -
- считается ли нарушением авторских прав - перевод статьи с другого языка и размещение его под своим именем?
- считается ли нарушением авторских прав - перевод статьи с другого языка и размещение его под своим именем?
Сколько разных поэтов переводили того же "Гамлета", но во всех изданиях автором числится Шекспир, и только где-то мелким шрифтом: "перевод того-то".
Право на авторство (т.е. право автора считаться автором) никуда не исчезает при переводе произведения, к тому же является неотчуждаемым (не может никоим образом быть передано другому лицу) и не исчезает после истечения срока действия имущественных авторских прав (к числу которых относится право на перевод произведения на другие языки).
Т.е. Шекспира можно переводить без разрешения (имущественные права заканчивают действие через сколько-то там лет после смерти автора), но подписывать своим именем его переведенную работу нельзя никогда и никому и нельзя будет никогда.
Если вы переводите статью живого автора и подписываете своим именем, вы нарушаете сразу и право автора на имя, и право автора на перевод произведения.
Корректным поведением в этом случае будет получить разрешение на перевод (за вознаграждение или при условии отказа автора от него), перевести и разместить перевод с указанием авторства оригинального произведения и своим именем как переводчика.
В этом случае закон не будет нарушен, а у вас появятся авторские права (производные) на сам перевод.
www.consultant.ru/popular/gkrf4/79_2.html#p451
origami авторские права на перевод- точно! спасибо огромное!
не за что